Let us go Bulley to that pure place,
Where everyone is blind,
Where no recognizes my caste or creed,
And thus no one will praise me for it.

Posts Tagged ‘BULLEH-SHAH’
Chal Bulleya Chal Othay Chaliye
January 20th, 2017, posted in Bulleh Shah, Sufism, WordsBulleh Shah: Ik nuktay wich gal mukdi hai
March 24th, 2013, posted in Bulleh Shah, SufismBaba Bulley shah’s words stir magic every time they are read,spoken,sung or used in any form of art. This is one of my most favorite one. Apologies for failing to get a complete English translation, but I have posted the bit I found.
=========================================================================
================================================================================
Pharh Nukta Chourh Hisabaan Nu
Chadd Dozakh Gor Azaabaan Nu
Kar Bund Kufar Diyaan Baabaan Nu
Ker Saaf Dile Diyan Khuwabaan Nu
Gal Aise Ghar Vich Dhukdi Eh
Ik Nukte Vich Gahl Mukdi Eh
Hold tight to this point, forget your calculations,
Leave the miserable state of unbelief,
Do not torment yourself with the fear of death and hell,
For these are imaginary fears.
Only into such a house will the truth enter.
At this one point, all talk ends.
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Pharh Nukta Chourh Hisabaan Nu
Pharh Nukta Chourh Hisabaan Nu
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Paddh Paddh Ilm Hazaar Kitaaban
Kadi Apne Aap Nu Parhiya Nai
Ja Ja Warde Mandir Maseeti
Kadi Munn Apne Vich Warya Nai
Aiwein Larda Shaitaan De Naal Bandiya
Kadi Nafs Apne Naal Larya Nai
Aakhe Peer Bulleh Shah Aasmani Pharhna Eh
Jehda Munn Vich Wasda Ohnu Pharya Nai
Aiwen Matha Zameen Ghisaai Da
Pa Latha Mehraab Dikhaai Da
Parh Kalima Lok Hasaai Da
Dil Andar Samajh Na Laai Da
Kadi Sachi Baat Vi Lukdi Eh
Ik Nukte Vich Gahl Mukdi Eh
For no reason you abrade your forehead on the ground,
You display reverence at the mehraab,
You recite the kalma to entertain a listener.
But knowledge does not enter your heart.
Can the truth ever remain hidden?
At this one point, all talk ends.
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Pharh Nukta Chourh Hisabaan Nu
Pharh Nukta Chourh Hisabaan Nu
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Masjid Dhaade Mandir Dhaade Dhaade Jo Kuch Denda
Per Kise Da Dil Na Dhaaveen Rub Dilaan Vich Rehnda
Aashiq Hoyon Rub Da Howi Malamat Laakh
Ouh Tenu Kafir Kafir Aakh De Tu Aho Aho Aakh
Kai Haaji Ban Ban Aaye Ji
Gal Neele Jaame Paaye Ji
Dushman Mare Ta Khushi Na Kariye Sajna Vi Mar Jana Eh
Degar De Din Gaya Mohammad Ohruk Nu Dub Jana Eh
Uth Farida Sutya Dunya Vekhan Ja
Je Koi Miljaye Bakhsiya Te Tu Vi Bakhsha Jaye
Kai Haji Ban Ban Aaye Ji
Gal Neele Jaame Paaye Ji
Hajj Vech Take Lae Khaaye Ji
Per Eh Gahl Keehnu Bhaaye Ji
Kadi Baat Sachi Vi Rukdi Eh
Ik Nukte Vich Gahl Mukdi Eh
Many return from Mecca as hajjis,
Blue shawls across their shoulders.
They profit from the merit earned by haj.
Who can admire such behavior?
Can the truth ever remain hidden?
At this one point, all talk ends.
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Pharh Nukta Chourh Hisabaan Nu
Pharh Nukta Chourh Hisabaan Nu
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
Ik Nuqte Vich Gal Mukdi Eh
==================================================================================
اÙÚ© نقطے ÙˆÚ† Ú¯Ù„ مکدی ÛÛ’
Ù¾ÙŽÚ¾Ú‘ Ù†ÙÙ‚Ø·Û Ú†Ú¾ÙˆÚ‘ ØØ³Ø§Ø¨Ø§Úº نوں
کر دور Ú©Ù¾ÙØ± دیاں باباں نوں
چھڈ دوزخ گور عزاباں نوں
کر صا٠دلے دیاں خواباں نوں
Ú¯Ù„ ایسے گھر ÙˆÚ† ÚˆÙھکدی ÛÛ’
اÙÚ© نقطے ÙˆÚ† Ú¯Ù„ مکدی ÛÛ’
اینیوں متھا زمین گھسائیدا
پالما Ù…ØØ±Ø§Ø¨ دکھائیدا
Ù¾Ú‘Ú¾ Ú©Ù„Ù…Û Ù„ÙˆÚ© ÛØ³Ø§Ø¦ÛŒØ¯Ø§
دل اندر سمجھ Ù†Û Ù„ÛŒØ§ ئÙیدا
کدی بات سچی بھی Ù„Ùکدی ÛÛ’
اÙÚ© نقطے ÙˆÚ† Ú¯Ù„ مکدی ÛÛ’
کئ ØØ§Ø¬ÛŒ بن بن آئےجی
گَل نیلے جامے پائے جی
ØØ¬ ویچ Ù¹Ú©Û’ Ù„Û’ کھائے جی
بَھلا Ø§ÛŒÛ Ú¯Ù„ کینÛÙˆÚº بھائے جی
کدی سچی Ú¯Ù„ بھی لکدی ÛÛ’
اÙÚ© نقطے ÙˆÚ† Ú¯Ù„ مکدی ÛÛ’
اک جنگل Ø¨ØØ±ÛŒÚº جاندے نیں
اک دانا روز لے کھاندے نیں
بے سمجھ وجود تھکاندے نیں
گھر آون ÛÙˆ Ú©Û’ ماندے نیں
اینیوں چلیاں ÙˆÙÚ† جÙند سÙکدی ÛÛ’
اÙÚ© نقطے ÙˆÚ† Ú¯Ù„ مکدی ÛÛ’
Ù¾ÙŽÚ¾Ú‘ Ù…ÙØ±Ø´Ø¯ عبد Ø®ÙØ¯Ø§Ø¦ÛŒ ÛÙˆ
ÙˆÙÚ† مستی بے پرؤائی ÛÙˆ
بے Ø®ÙˆØ§ÛØ´ بے نوائی ÛÙˆ
ÙˆÙÚ† دل دے خوب ØµÙØ§Ø¦ÛŒ ÛÙˆ
بÙلھا بات سچی کدوں رکدی ÛÛ’
اÙÚ© نقطے ÙˆÙÚ† Ú©Ù„ مکدی ÛÛ’
====================================================================================
Mera Piya Ghar Aaya.. (ENGLiSH VERSiON)
September 5th, 2011, posted in LYRiCSMera Piya Ghar Aaya
(English Version)
Lyrics: Hazrat Baba Bulleh Shah
Turn away the watchman
My beloved has come home
God has made this union possible.
O what a beautiful miracle!
Again and again lie strikes the gong,
And cuts he short the night of union.
If he were to find my heart’s desire,
He would throw away the gong, O friends!
Turn away the watchman, O friends!
The un-struck melody resounds sweetly.
The Musician is accomplished, the tune enchanting,
Prayers and fasting are all forgotten,
When the Distiller offers the cup, O friends!
Turn away the watchman, O friends!
Wondrous is the sight of His face!
The pain of my heart has all vanished,
How to extend the length of this night?
Place a wall against the day, O friends!
Turn away the watchman, O friends!
I have no knowledge even of myself;
What do I know where I’ve reached!
How can this fact remain a secret?
Now has descended the perfect grace!
Turn away the watchman, O friends!
I resorted to many a love-charm;
Magicians of great renown did I call.
Now the Beloved has come to my house.
May I live with Him for eternity!
Turn away the watchman, O friends!
Bulleh Shah nuptial bed of the Spouse is dear.
O friends, the Savior has redeemed me!
With what an anguish my turn has come!
Now it is hard ever to leave Him.
Turn away the watchman, O friends!
Today my precious, my Beloved has come home.
Raatin Jaagain Tay Sheikh Sadaawin
June 26th, 2011, posted in LoVE, POEtRY..Poet :Bulleh Shah
raatin jaagain tay sheikh sadaawin….
raatin jagan kuttay,taithon uttay…
saari raat oh pehra dinday….
dinay raday jaa suttay,taithon uttay…
malak da dar mool na chhadaday…
bhaawain sau sau painday juttay,taithon uttay…
oye uth bulleaa too vi RABB dhiyaa lai…
nahi tan baazi lai gaaye kuttay,taithon uttay…..