Posts Tagged ‘Mirza Asad-ul-Khan Ghalib’

Teri Zulfaien Jis Ke Baazu Par Pareshaan Ho Gaain

February 11th, 2015, posted in Art, Ghalib, LoVE, Scarface'S DIARY
Share

Your sleep, heart, soul and night belong to the one whose shoulder your curls scatter on after a night of passion

– Ghalib –

Ghalib,Mirza Ghalib,Urdu,Ghalib Poetry,Mirza Ghalib Poetry,Urdu,Ghalib poetry with translation,Urdu Translation,Asadullah Baig Khan Ghalib, Ghalib, Ghalib poetry, Mirza, Mirza Asad-ul-Khan Ghalib, Mirza Asadullah, Mirza Asadullah Baig Khan Ghalib, poet, poetry, read, urdu, Urdu Adaab, urdu poetry, urdu poetry With English Translation,Beloved,Lovers,Sketch,Art,Lovers Sketch,Art Sketch

Neend us ki hai
Dimagh us ka hai
Raatien us ki haan
Teri zulfaien jis ke baazu par pareshaan ho gaain

– Ghalib –

Share

Hear Ghalib Poetry

October 18th, 2014, posted in Ghalib
Share

Hear Ghalib Poetry,A place where you can hear Ghalib Poetry,ghalib,Asadullah Baig Khan Ghalib, death, Ghalib, Khaak Ho Jayenge Hum Tum Ko Khabar Honay Tak, khan, Mirza, Mirza Asad-ul-Khan Ghalib, Mirza Asadullah, Mirza Asadullah Baig Khan Ghalib, persian, poet, poetry, read, turkish, urdu

A place where you can hear Ghalib Poetry

Link :

http://www.ghalib.org/Front%20Matter/fm015_list.html

Share

Ashiqi sabr-Talab aur Tamanna Betab

May 2nd, 2014, posted in Ghalib
Share

Ashiqi sabr-talab aur tamanna betab,Hum ne mana k tagahful na karoge lekin,Khak ho jayenge ham tum ko khabar hone tak,Aah ko chahiye ek umar asar hone tak ,Kaun jeeta hai teri zulf k sar hone tak,Asadullah Baig Khan Ghalib, Ghalib, Ghalib poetry, Mirza, Mirza Asad-ul-Khan Ghalib, Mirza Asadullah, Mirza Asadullah Baig Khan Ghalib, poet, poetry, read, urdu, Urdu Adaab, urdu poetry,Ghalib, english translation, Ghalib, khan, memories, Mirza Asadullah, Mirza Asadullah Baig Khan Ghalib, persian, poet, poetry, turkish, urdu, With English Translation, Yaad-e-Maazi, Yaad-e-Maazi With English

Aah ko chahiye ek umar asar hone tak
Kaun jeeta hai teri zulf k sar hone tak

Damm har mauj mein hai, halqa-e-sadkam-e-nahang
Dekhen kya guzare hai qatre pe gauhar hone tak

Ashiqi sabr-talab aur tamanna betab,Hum ne mana k tagahful na karoge lekin,Khak ho jayenge ham tum ko khabar hone tak,Aah ko chahiye ek umar asar hone tak ,Kaun jeeta hai teri zulf k sar hone tak,Asadullah Baig Khan Ghalib, Ghalib, Ghalib poetry, Mirza, Mirza Asad-ul-Khan Ghalib, Mirza Asadullah, Mirza Asadullah Baig Khan Ghalib, poet, poetry, read, urdu, Urdu Adaab, urdu poetry,Ghalib, english translation, Ghalib, khan, memories, Mirza Asadullah, Mirza Asadullah Baig Khan Ghalib, persian, poet, poetry, turkish, urdu, With English Translation, Yaad-e-Maazi, Yaad-e-Maazi With English

Ashiqi sabr-talab aur tamanna betab
Dil ka kya rang karun khun-e-jigar hone tak

Hum ne mana k tagahful na karoge lekin
Khak ho jayenge ham tum ko khabar hone tak

~: Mirza Ghalib :~

Share

Remember Ghalib

February 15th, 2014, posted in DAtEs iN a YeAR, Ghalib
Share

Remember Ghalib ,Asadullah Baig Khan Ghalib, Ghalib, Ghalib poetry,Mirza, Mirza Asad-ul-Khan Ghalib, Mirza Asadullah, Mirza Asadullah Baig Khan Ghalib, poet, poetry, read, urdu, Urdu Adaab, urdu poetry

Remember Ghalib ,Asadullah Baig Khan Ghalib, Ghalib, Ghalib poetry,Mirza, Mirza Asad-ul-Khan Ghalib, Mirza Asadullah, Mirza Asadullah Baig Khan Ghalib, poet, poetry, read, urdu, Urdu Adaab, urdu poetry

Remember Ghalib ,Asadullah Baig Khan Ghalib, Ghalib, Ghalib poetry,Mirza, Mirza Asad-ul-Khan Ghalib, Mirza Asadullah, Mirza Asadullah Baig Khan Ghalib, poet, poetry, read, urdu, Urdu Adaab, urdu poetry

Share

Painting Of Love

June 17th, 2013, posted in Art, BoYs, Ghalib, GiRLs, LoVE
Share

You And Me,love,lover,lover painting,love painting,painting of dream,dream of love,dream of lovers,

Ghooncha-e-nashiguftha ko dhoor se maath dikha kay yoon
Bosey ko poonchtha houn main munh se mujhey batha ki yoon

( Translation )

Don’t stay afar pouting your lips at me like a rosebud;
I asked you for a kiss–let your lips answer my plea.

Mirza Ghalib
Share