Posts Tagged ‘poet’
Sub Ka Bhalaa Ho SUb Ki Khier By Jaun Elia
March 17th, 2013, posted in Jaun EliaJosh Malihabadi
February 22nd, 2013, posted in DAtEs iN a YeAR, PAKiSTAN, POEPLes
Doyen of the Progressive Writers’ Movement, Josh Malihabadi dominated the Urdu literary scene of the 20th century Indian sub-continent. Born on December 5, 1898 as Shabbir Hasan Khan in Malihabad, near Lucknow he studied at St Peter’s College, Agra and passed his Senior Cambridge examination in 1914. Josh subsequently studied Arabic and Persian and, in 1918, spent six months at Tagore’s university at Shantiniketan.
While working as in charge of the translation department of Jamia Osamania, Hyderabad, Josh wrote a poem against the oppressive Nizam and was exiled from the state. Josh then worked for Shalimar Film Company in Poona as songwriter for about four years.
Josh was known as “Shair-e-Inqilab”. He also got actively involved in the freedom struggle and became close to quite a few of the political leaders of that era, specially Jawahar Lal Nehru. His first collection of poems was published under the title of Rooh-e-Adab. The collections of his poetry include Shola-o-Shabnam, Junoon-o-Hikmat, Naqsh-o-Nigar, Fikr-o-Nishaat, Sunbal-o-Salaasal, Harf-o-Hikaayat and Sarod-o-Kharosh. Josh was editor of Aaj Kal and advisor to the All India Radio. He was honoured with the Padma Bhushan in 1954 by the President of India.
Josh was concerned with the state of Urdu in independent India and migrated to Pakistan in 1956, but was not well-received by the authorities and pro-establishment media of Pakistan for his iconoclastic ideas and socialistic leanings. His autobiography Yadon Ki Barat was published in 1966. He died on February 22, 1982.
Allah Huu (Nothing but God)
May 18th, 2012, posted in Islam
Allah Huu (Nothing but God)
Malik-Ul-Mulk, Lashareeka Lahoo
Ruler of the world, soul of my blood
Wahadahoo Laa Ilaahaa Illaahoo
The promised one, there is nothing but you
Shams Tabraiz Gar Khuda Talabee
Every great scholar is your student
Khushboo Khuwan La Illaha Illahoo
In every scent, there is nothing but you
Qounain Ka Masjood Hai Maa’bood Hai Tu
Creator of and worshipped by both worlds
Her Shay Teri Shahid Hai K Mashhood Hai Tu
Every thing is witness to your manifestation
Her Aik K Lab Per Hai Teri Hamd-O-Sana
On everyone’s lips is your prayer
Her Sooz Mein Her Saaz Mein Moujood Hai Tu
In every chord, every song is your presence
Tere He Naam Say Her Ibtida Hai
Every beginning is with your name
Tere He Naam Per Tak Intiha Hai
With your name ends everything
Teri Hamd-O-Sana Alhamdulillah
Your praise is ‘praise be to Allah’
K Tu Mere Mohammad Ka Khuda Hai
That you are the God of my Mohammad
Allah Huu! Allah Huu! Allah Huu!
Allah Huu! Allah Huu! Allah Huu!
Poet : Mohammad Iqbal Naqibi
Translated by : Ayesha Kaljuvee
Thi Khabar Garm Ge Ghalib Ke Urenge Purze
September 26th, 2011, posted in GhalibDar khuor e qehr o ghazab jab koi hum sa na hua..
Bandagi mein bhi wo azada o khudbeen hain..ke hum..
Ulte phir aaye dar e kaaba agar waa na hua…
Sab ko maqbool hai dawa teri yaktaai ka..
Robarou koi but e aaina e seema na hua…
Kam nahi naazish e humnai chashm e khuban..
Tera beemar, bura kia hai, gar acha na hua…
Seene ka daagh hai wo nala ke lab tak na gaya..
Khaak ka rizq hai wo qatra ke darya na hua..
Naam ka mere hai jo dukh ke kisi ko na mila..
Kaam mein mere hai jo fitna ke barpa na hua…
Har bun e mou se dam e zikr na tapke khunanaab..
Hamza ka qissa hua, ishq ka charcha na hua…
Qatre mein dajla dikhai na de juzo mei kul..
Khel larkon ka hua, deeda e beena na hua…
Thi khabar garm ke Ghalib ke urenge purze..
Dekhne hum bhi gaye the pa tamasha na hua…
Ishq Mujhko Nahin..
September 24th, 2011, posted in LoVE, POEtRY..
ishq mujhko naheeN, wehshat hee sahee..
meree wehshat, teree shohrat hee sahee..
qata’a keeje na ta’alluq ham se..
kuchch naheeN hai to adaavat hee sahee..
mere hone meiN hai kya ruswaaee..
ei woh majlis naheeN KHalwat hee sahee..
ham bhee dushman to naheeN haiN apne..
GHair ko tujh se mohabbat hee sahee..
apnee hastee hee se ho, jo kuchch ho..
aagahee gar naheeN GHaflat hee sahee..
umr harchand ke hai barq-e-KHiraam..
dil ke KHooN karne ki fursat hee sahee..
ham koee tarq-e-wafa karte haiN..
na sahee ishq, museebat hee sahee..
kuchch to de ‘ei falak-e-na_insaaf..
aah-o-fariyaad ki ruKHasat hee sahee..
ham bhee tasleem kee KHoo Daalenge..
be_niyaazee teree ` aadat hee sahe..
yaar se cheDa chalee jaay, ‘Asad’..
gar nahee wasl to hasrat hee sahee..
*******************************************************************************************************
(You say) It is not love, it is madness
My madness may be the cause of your fame
Sever not my relationship with you
If nothing then be my enemy
What is the meaning of notoriety in meeting me
If not in public court meet me alone
I am not my own enemy
So what if the stranger is in love with you
Whatever you are, it is due to your own being
If this not known then it is ignorance
Life though fleets like a lightening flash
Yet it is abundant Time to be in love
I do not want debate on the sustenance of love
Be it not love but another dilemma
Give something O biased One
At least the sanction to cry and plea
I will perpetuate the rituals
Even if cruelty be your habit
Teasing and cajoling the beloved cannot leave ‘Asad‘
Even if there is no union and only the desire remains








